Logo
User Name

Ivan Radeljković

Društvene mreže:

Ivan Radeljković, Lejla Osmanović

En tant qu’éditrice à la maison d’édition Svjetlost, basée à Sarajevo, écrivaine, critique littéraire et traductrice de langue française, Jasmina Musabegović a élargi les horizons culturels du public de lecture dans les années 80 et 90 du XXe siècle, tant en Bosnie-Herzégovine qu’en l’ex-Yougoslavie. Son lien avec la langue et la culture française commence avec son séjour à Paris et ses travaux de recherche sur Rastko Petrović, écrivain d’avant-garde serbe proche des surréalistes français. Grâce à sa sensibilité éditoriale, le public a pu découvrir des écrivains, philosophes, théoriciens français contemporains et généralement francophones, notamment à travers les éditions «Raskršća» et «Feniks». Cet aspect de son travail se caractérise par une imbrication complète de ses activités d’écrivain, de traductrice et d’éditrice.

La presente etude porte sur la poesie moderne en France au debut du xxe siecle confrontee au canon et aux regles du genre litteraire auquel elle se rattache. Son objectif est de montrer pourquoi il importe de prendre en compte le cadre generique dans la constitution du canon litteraire, en analysant les elargissements et les transformations operes par les avant-gardes poetiques du debut du xxe siecle par rapport aux restrictions canoniques de la notion generique de poesie.

...
...
...

Pretplatite se na novosti o BH Akademskom Imeniku

Ova stranica koristi kolačiće da bi vam pružila najbolje iskustvo

Saznaj više