Logo
User Name

Selma Raljević

Savremena i moderna američka, bosanskohercegovačka, te transnacionalna i komparativna književnost, kao i književnost na engleskom jeziku

Društvene mreže:

Polje Istraživanja: Literature

Institucija

Dr. sc. Selma Raljević je dvostruka vanredna profesorica iz Teorije i historije književnosti i Komparativne književnosti na Odsjeku za engleski jezik i književnost Fakulteta humanističkih nauka Univerziteta „Džemal Bijedić“ u Mostaru, i to je, kao takva, prva ikada univerzitetska nastavnica iz angloameričke književnosti u historiji Univerziteta „Džemal Bijedić“ u Mostaru i u Hercegovini. Doktorirala je 2013. godine u mentorstvu prof. dr. Zvonimira Radeljkovića na Filozofskom fakultetu Univerziteta u Sarajevu. Godine 2009. je kao stipendistica Vlade SAD učestvovala na specijalističkom programu SUSI („The Study of the United States Institutes“) iz savremene američke književnosti na Univerzitetu u Louisvilleu, u Kentuckyju, u SAD-u. Uz pomoć djelimične stipendije Univerziteta u Edinburghu je uspješno završila Kurs iz modernizma u britanskoj i irskoj književnosti na Međunarodnoj ljetnoj školi Univerziteta u Edinburghu, u Velikoj Britaniji, 2011. godine, te kao najbolja u klasi dobila priznanje „Martin Heidegger“. Godine 2014. je dobila akademsku nagradu američkog „The Weiser Center for Europe and Eurasia“ i u okviru jednomjesečnog profesionalnog usavršavanja boravila na Univerzitetu u Michiganu, u Ann Arboru, u SAD-u. U historiji Univerziteta „Džemal Bijedić“ u Mostaru prof. dr. Raljević je prva dobitnica prestižne stipendije „The Fulbright Visiting Scholar Program“ pod pokroviteljstvom Vlade SAD. U okviru toga programa je sprovela postdoktorsko istraživanje iz savremene američke i transnacionalne književnosti na univerzitetu Brandeis u Walthamu, u Massachusettsu, u akademskoj 2014-2015. godini. Osim toga, prof. dr. Raljević je učestvovala i na tri programa „The Erasmus+ Staff Mobility for Teaching“, u okviru kojih je održala gostujuća i pozivna predavanja na Univerzitetu u Granadi, u Španiji, u martu 2018. godine, na Univerzitetu Saarland, u Saarbrückenu, u Njemačkoj, u aprilu 2018. godine i na Univerzitetu Karl-Franzens u Grazu, u Austriji, u maju 2023. godine. Također, učestvovala je i na programu „The Erasmus+ Staff Training Mobility“, u okviru kojeg je stručno boravila na Univerzitetu u Léonu, u Španiji, u maju 2019. godine. Učestvovala je na brojnim naučnim konferencijama, skupovima i događajima posvećenim književnosti i njenom izučavanju u Bosni i Hercegovini i u inostranstvu, kao glavna ili jedna od govornica, a i sama je organizirala ili učestvovala u organizaciji mnogih naučnih i/ili književnih događaja. Bila je i voditeljica Bookstanove radionice književene kritike pod nazivom „Savremena književna i kulturna kritika: 'Opasno čitanje'“ na Osmom međunarodnom festivalu književnosti „Bookstan. No East. No West.“, u organizaciji IK Buybook, u Sarajevu, u julu 2023. godine. Objavila je tri naučne monografije: Faulkner i Selimović su bili ovdje: modernizam, otuđenje i dezintegracija (Stolac/Mostar: Slovo Gorčina i Fakultet humanističkih nauka Univerziteta „Džemal Bijedić“ u Mostaru, 2016), Trans/bosanskohercegovački književni izrazi: ogledi (Sarajevo/Zagreb: Synopsis, 2020) i Književnost bez granica: studije o savremenoj književnosti, transnacionalnoj književnoj Americi i transnacionalnoj književnoj Bosni i Hercegovini (Sarajevo/Zagreb: Buybook, 2023), te niz naučnih i stručnih radova. Njena glavna naučna i istraživačka interesovanja tiču se američkog modernizma, zatim savremene američke, bosanskohercegovačke, transnacionalne i komparativne književnosti, kao i književnosti na engleskom jeziku. Poseban akademski, naučni, intelektualni i građanski cilj joj je da etablira transnacionalne studije u Bosni i Hercegovini i pokrene njihovo izučavanje, ili da doprinese svemu tome, te da pionirski uradi teorizaciju, historizaciju, analizu i interpretaciju transnacionalne bosanskohercegovačke književnosti. Članica je, između ostaloga, P.E.N. Centra u Bosni i Hercegovini, Društva anglista u BiH (DAuBiH) i Bosanskohercegovačko-američke akademije umjetnosti i nauka (BHAAAS). Prema svjetonazoru i načinu života je u svemu individualka. Predano, slobodno i parezijastički živi svoj životni poziv naučne i akademske „žene koja razmišlja“. Vjeruje u književnost. Rođena je u Mostaru, u Bosni i Hercegovini kao dijelu bivše Jugoslavije. U Mostaru je preživjela dva mostarska rata, unutar rata u Bosni i Hercegovini (1992-1995), na početku kojeg je, oko dva mjeseca ukupno, bila izbjeglica u Puli, u Hrvatskoj. S porodicom i dalje živi u Mostaru, u državi Bosni i Hercegovini. Životni habitat joj je margina, što je, zapravo, otvoreni prostor slobode. „Dom“ su joj porodica: suprug, sin, kćerka i jedan mačak, te slobodna književnost i isto takva nauka o književnosti, i priroda. Svugdje drugo se osjeća strankinjom.

In their individual categories and entities, both American and Bosnian and Herzegovinian literatures are more transnational in the 21st century than ever before in the history of the literature of both countries, or even in the history of world literature. The transnationality of both has been manifested in many ways through the history of the world as seen as an open space for mobility in both literatures, being in many respects opposed to the closed spaces of the “imagined communities” of the nation-states these literatures “belong to” in the national context. In addition, transnational American and Bosnian-Herzegovinian literature has been created on both sides as a joined and mutual, permuting and open space/category in both literatures. Hence, there are individual systems and spaces of Transnational American Literature(s) and Transnational Bosnian and Herzegovinian Literature(s), and there is a mutual category and a joined entity of Transnational American and Bosnian and Herzegovinian Literature(s) as part of the generic system of both trans/national works of literature. The special aim of the article is to contribute to the field of the study of Contemporary Transnational American, Bosnian-Herzegovinian, and American-Bosnian-Herzegovinian works of literature, emphasizing how the identities of authors and/or their books and then their modes of mobility, can defamiliarize and resist conventions and canon of “imagined communities”. In that context, the article also aims to benefit contemporary trans/national literary and cultural studies in their specificity and uniqueness in the United States and Bosnia and Herzegovina. Broader the world, examining the processes through which American and Bosnian-Herzegovinian literature become members of the “World Republic of Letters” and how this process is experienced and vice versa

This article analyzes the remaking of American literature and its identity, focusing transnational American literature in general and, in particular, the contemporary American novel. It discusses a sense of postnational and anational motion of/in U.S. fiction, with an emphasis on the 21st - century American novel, created by both American and non-American authors and observed from a perspective of both American and non-American Americanists. Aimed at exploring literature in motion across “imagined” borders, the article also discusses the synergies between literature and other arts and disciplines in contemporary American literatures in order to provide new insights into literature in general and American literatures in particular. In the dialogue of literature with other disciplines, it examines the synergies between the local, regional, national, and global in contemporary U.S. fiction, as well as the synergies between different discourses of contemporaneity. Moving beyond established models in the way that even the term “transnational” transcends its own definition, the aim is to newly theorize a transnational/post-national/anational as well as transtextual motion of/in American fiction toward new directions of both American and non-American creation of American literatures.

Selma Raljević, Lejla Žujo-Marić, Faruk Šehič

Selma Raljević, Marijan Sivrić

The paper discusses Sherman Alexie's 2007 novel The Absolutely True Diary of a Part Time Indian within the context of the (de)construction of identity and Otherness of a “new” American Indian in the contemporary world. Through analysis of the American Indian identity and the facets which characterize “Indianness” in Alexie’s Diary, the paper explores a new Indian reality that resists boundaries and singularity in many ways. A great part of that identity is created and presented through Junior and/or Arnold’s language. Abundant with slang terms, occasionally sexually explicit, offensive and racist comments or views packed with metaphorical expressions and underlined with humor and irony, such language contributes significantly to the creation of double identity or multiple identities of a young person. Additionally, there are cartoons, used as a special medium to bridge the gap between the words and the reader offering at the same time a humorous insight into the experience of life. The aim of the paper is to focus on the contrasting identities of the Indian and the White cultures, races and spaces as well as on a concept of a new consciousness about Indian identity and co-existence in the world that is yet to be discovered for Alexie’s post-nomadic Indian. It will also show that the creation of identity of a young person is a multilevel process of growing up and maturity reflected in social, cultural, linguistic and many other dimensions. Keywords: Otherness, “Indianness”, “a part time Indian”, a post-Indian identity, language, slang, humor, cartoons.

...
...
...

Pretplatite se na novosti o BH Akademskom Imeniku

Ova stranica koristi kolačiće da bi vam pružila najbolje iskustvo

Saznaj više